中国的配音历来在世界享有盛誉,中国也是世界为数不多的将配音作为一项事业,一项艺术来推动的国家,仅七、八十年代的大批海外影片的译制配音,就一直为大家津津乐道,余音绕梁。一个个形象鲜明的人物就这样被成功再现;一批重磅的配音演员如毕克、刘广宁、邱岳峰、童自荣、乔榛、丁建华等等,就这样通过声音的魅力成为了大众的偶像。中国早期配音的发展状况与日本当代发达的声优极为相似,所不同的是日本声优大部分是为原创作品配音,我们的配音演员,特别是译制片配音不仅要做到词音达意,而且还要将口型尽量对得完美……
下面,我们就来讲讲配音中的常见问题:
在配音练习过程中要灵活的运用四声音的技巧,读的时候气息要控制好,放开声一口气很通畅地发出来。第二就是普通话声调的练习一定要找到声音的规律。其实想要成为一名国语配音员联系普通话也有很多种方法的比如说在四声准确的基础上根据内容有感受地发出了每一个音节反复大量练习单音节、双音节、四音节,诗、段于、绕口今等等。发音是很有讲究的如发音时不能挤低音不能散声音由小到大由弱到强,刚柔结合,控制适度。
说到在配音中遇到轻声的时候可字句子和词里吧音节会失去的原来的掉变成渐渐较短的调子就可以也就是换一句话讲普通话配音中有轻声的现象但是不恩呢个因此而“吃字”具体的也需要由前面的一个音节声调来定的一般是阴平、阳乎后面的读三度,去声后面的读一度。总体来讲其实配音配音在各种类型的配音稿中都会遇到各种不同的问题其中的音节调变得和原来的调值不同了就是变调上声的变调明阳去轻前,全上变半上。配音员具备的普通话配音技巧是作为一个配音员最基本的条件之一!